Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

810.12 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur l'analyse génétique humaine (LAGH)

810.12 Legge federale del 15 giugno 2018 sugli esami genetici sull'essere umano (LEGU)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Reconnaissance en vue d’établir des profils d’ADN

1 Quiconque établit des profils d’ADN au sens de la présente loi doit obtenir une reconnaissance du Département fédéral de justice et police.

2 La reconnaissance est octroyée si:

a.
les conditions requises relatives aux qualifications professionnelles et à l’exploitation sont remplies;
b.
un système de gestion de la qualité approprié est en place.

3 Le Conseil fédéral assume les tâches suivantes:

a.
il règle les exigences concernant les qualifications de la personne responsable, le système de gestion de la qualité et les conditions d’exploitation;
b.
il détermine les obligations incombant au titulaire de la reconnaissance;
c.
il règle la procédure d’octroi de la reconnaissance;
d.
il règle la surveillance et prévoit notamment la possibilité de réaliser des inspections inopinées;
e.
il peut, après avoir entendu la commission, soumettre à reconnaissance certaines étapes de l’établissement d’un profil d’ADN qui sont proposées par des établissements ne disposant pas de la reconnaissance visée à l’al. 1.

Art. 53 Riconoscimento per l’allestimento di profili del DNA

1 Chi allestisce profili del DNA conformemente alla presente legge necessita di un riconoscimento del Dipartimento federale di giustizia e polizia.

2 Il riconoscimento è rilasciato se:

a.
le condizioni relative alle qualifiche professionali e le condizioni d’esercizio sono soddisfatte;
b.
è disponibile un adeguato sistema di gestione della qualità.

3 Il Consiglio federale:

a.
disciplina i requisiti concernenti la qualifica della persona responsabile, il sistema di gestione della qualità nonché le condizioni d’esercizio;
b.
definisce gli obblighi che incombono al titolare del riconoscimento;
c.
disciplina la procedura di riconoscimento;
d.
disciplina la vigilanza e prevede in particolare la possibilità di effettuare ispezioni senza preavviso;
e.
può, sentita la Commissione, sottoporre all’obbligo di riconoscimento singole operazioni eseguite da strutture non riconosciute secondo il capoverso 1.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.