1 Les décisions d’entrée en matière, l’approbation des exposés des motifs et les décisions concernant les délibérations à huis clos selon l’art. 11, al. 1, peuvent être arrêtées par voie de circulation lorsque le président en décide ainsi.
2 A la demande d’un membre ou du secrétariat, les affaires sont délibérées et décidées dans le cadre d’une séance ordinaire.
1 Le decisioni di non entrata in materia, le approvazioni delle motivazioni delle decisioni e le decisioni sull’esclusione del pubblico dalle deliberazioni, secondo l’articolo 11 capoverso 1, possono essere adottate, a discrezione del presidente, tramite circolazione degli atti.
2 Su richiesta di un membro o della segreteria, è possibile deliberare e decidere in merito all’incarto nel quadro di una seduta ordinaria.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.