Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

784.101.1 Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (OST)

784.101.1 Ordinanza del 9 marzo 2007 sui servizi di telecomunicazione (OST)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10d Itinérance internationale: options

1 Les fournisseurs de services de télécommunication mobiles doivent proposer à leurs clients des options qui leur permettent d’utiliser des services d’itinérance internationale à des tarifs réduits. Les exigences suivantes s’appliquent:

a.
l’option comprend un tarif réduit ou une quantité déterminée d’unités incluses à un prix forfaitaire;
b.
le client doit pouvoir fixer librement la date de mise en service de l’option;
c.
l’option est valable au moins 12 mois, indépendamment d’une éventuelle période de facturation.

2 Les options doivent pouvoir être souscrites gratuitement en Suisse et à l’étranger. La souscription doit être possible par Internet indépendamment de l’appareil utilisé.

21 Introduit par le ch. I de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2020 6183).

Art. 10c Roaming internazionale: fatturazione

1 Per il calcolo della tariffa o del credito consumato per le chiamate in entrata e in uscita in roaming internazionale, si applica quanto segue:

a.
la fatturazione avviene al secondo, a eccezione dei primi 30 secondi per le chiamate in uscita;
b.
l’importo finale può essere arrotondato ai 10 centesimi successivi.

2 Per il calcolo della tariffa o del credito consumato per i servizi di dati in roaming internazionale, si applica quanto segue:

a.
la fatturazione avviene al kilobyte;
b.
l’importo finale può essere arrotondato ai 10 centesimi successivi.

3 Una fatturazione diversa è ammessa soltanto:

a.
se i fornitori di servizi di telecomunicazione mobile esteri non mettono a disposizione i dati necessari e se il fornitore prova all’UFCOM la necessità di una modalità di calcolo diversa sulla base dei dati messi a disposizione; o
b.
per i servizi di messaggistica testuale e multimediale quali SMS o MMS, che di regola sono addebitati ai clienti per unità.

22 Introdotto dal n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2020 6183).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.