Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Obligation d’annonce simplifiée

1 Les prestataires qui réalisent en leur nom propre un chiffre d’affaires annuel inférieur à 500 000 francs par la fourniture de services postaux sont tenus d’annoncer le début de leur activité à la PostCom dans les deux mois et de lui fournir les informations suivantes:

a.
le nom, la raison sociale et l’adresse;
b.
la description des prestations;
c.
le chiffre d’affaires annuel réalisé en leur nom propre par la fourniture de services postaux.4

2 La PostCom règle les modalités administratives.

4 Erratum du 28 juil. 2015 (RO 2015 2521).

Art. 8 Obbligo di notifica semplificata

1 I fornitori che con i servizi postali forniti a proprio nome realizzano una cifra d’affari annua inferiore a 500 000 franchi devono notificare alla PostCom l’inizio della loro attività entro due mesi e trasmetterle le seguenti indicazioni:

a.
nome, ditta e indirizzo;
b.
descrizione delle prestazioni;
c.
indicazioni sulla cifra d’affari annua realizzata con i servizi postali forniti a proprio nome.4

2 La PostCom disciplina i dettagli amministrativi.

4 La correzione del 28 lug. 2015 concerne solo il testo francese (RU 2015 2521).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.