1 La PostCom nomme l’organe de conciliation pour une durée déterminée. Elle peut le faire en lançant un appel d’offres public. Celui-ci n’est pas soumis aux art. 32 à 39 de l’ordonnance du 11 décembre 1995 sur les marchés publics43.
2 Elle approuve la nomination des personnes physiques responsables de l’organe de conciliation.
3 L’organe de conciliation doit:
4 La nomination revêt la forme d’un contrat de droit administratif.
1 La PostCom istituisce l’organo di conciliazione per una durata determinata. A tale scopo può indire una pubblica gara. Quest’ultima non soggiace agli articoli 32–39 dell’ordinanza dell’11 dicembre 199542 sugli acquisti pubblici.
2 La PostCom deve approvare la nomina delle persone fisiche designate quali responsabili dell’organo di conciliazione.
3 L’organo di conciliazione deve:
4 La nomina avviene sotto forma di contratto di diritto amministrativo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.