Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exécution de l’obligation de fournir le service universel

1 La Poste peut confier à des sociétés du groupe Poste l’exécution de l’obligation de fournir les services postaux relevant du service universel.

2 PostFinance exécute l’obligation de fournir les services de paiement relevant du service universel.

3 En exécutant l’obligation de fournir le service universel, les sociétés du groupe Poste agissent en leur nom propre.

4 La Poste et les sociétés du groupe Poste sont directement responsables vis-à-vis des autorités de surveillance.

Art. 2 Adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale

1 La Posta può trasferire alle società del gruppo Posta l’adempimento dell’obbligo di fornire il servizio universale nel settore dei servizi postali.

2 PostFinance adempie all’obbligo di fornire il servizio universale nel settore del traffico dei pagamenti.

3 Per adempiere all’obbligo di fornire il servizio universale, le società del gruppo Posta operano a proprio nome.

4 La Posta e le società del gruppo Posta rispondono direttamente alle autorità di vigilanza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.