Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.128 Ordonnance du 11 août 1993 sur la délimitation entre le trafic de lignes et les autres genres de trafic commercial

748.128 Ordinanza dell'11 agosto 1993 concernente la delimitazione del traffico di linea dagli altri tipi di traffico aereo commerciale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Vols pour travailleurs migrants

1 On entend par vols pour travailleurs migrants, le transport d’étrangers ou de leurs proches parents, s’ils peuvent prouver avoir travaillé pour un employeur suisse pendant au moins trois mois. En principe, le transport a lieu en provenance et à destination du pays dont l’étranger est ressortissant.

2 Des transports unidirectionnels ne sont admis que si les travailleurs étrangers ou leurs proches parents commencent leur activité professionnelle en Suisse ou que ladite activité prend fin.

Art. 4 Voli per lavoratori stranieri

1 Sono considerati voli per lavoratori stranieri i voli che trasportano stranieri, o i loro parenti stretti, che dimostrano di aver lavorato per almeno tre mesi per un datore di lavoro svizzero. Per principio, questi trasporti si fanno in provenienza e a destinazione del Paese del quale è originario il lavoratore straniero.

2 I trasporti di sola andata sono ammessi unicamente per i lavoratori stranieri, o i loro stretti parenti, che iniziano per la prima volta la loro attività professionale in Svizzera o se vi pongono fine.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.