1 Tant que les conditions justifiant l’enregistrement du navire au registre des navires suisses sont remplies, la lettre de mer doit être, selon les cas, prorogée, modifiée ou remplacée.
2 Les consulats ont le pouvoir de proroger et de modifier les lettres de mer selon les instructions de l’OSNM.
3 Si une lettre de mer est perdue, elle est déclarée nulle par l’OSNM. La déclaration de nullité est publiée dans la Feuille fédérale et dans la Feuille officielle suisse du commerce.
4 L’OSNM établit une nouvelle lettre de mer si le navire a changé de propriétaire ou d’armateur ou si la lettre est devenue inutilisable ou a été déclarée nulle.
1 Fintanto che sono adempiute le condizioni per l’iscrizione di una nave nel registro del naviglio svizzero, l’atto di nazionalità deve, secondo i casi, essere prorogato, modificato o sostituito.
2 I Consolati svizzeri hanno la facoltà di prorogare e di modificare gli atti di nazionalità secondo le istruzioni dell’USNM.
3 In caso di perdita o di smarrimento, l’atto di nazionalità è dichiarato annullato dall’USNM. La dichiarazione di annullamento è pubblicata nel Foglio federale e nel Foglio ufficiale svizzero di commercio.
4 L’USNM rilascia un nuovo atto di nazionalità se la nave ha cambiato di proprietario o d’armatore o se l’atto è divenuto inutilizzabile o è stato dichiarato annullato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.