1 Toute personne à bord d’un navire suisse est soumise au régime disciplinaire établi par la présente loi.
2 Sont seules autorisées les peines disciplinaires suivantes:
3 Tout cumul de peines disciplinaires est interdit.
155 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 1987, en vigueur depuis le 1er fév. 1989 (RO 1989 212; FF 1986 II 741).
156 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 1987, en vigueur depuis le 1er fév. 1989 (RO 1989 212; FF 1986 II 741).
1 Tutte le persone a bordo di una nave svizzera sono sottoposte all’ordinamento disciplinare previsto dalla presente legge.
2 Possono essere inflitte esclusivamente le seguenti pene:
3 Le pene disciplinari non possono essere cumulate.
153 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (RU 1989 212; FF 1986 II 541).
154 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 1987, in vigore dal 1° feb. 1989 (RU 1989 212; FF 1986 II 541).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.