1 Il est interdit d’entrer et de sortir en même temps des garages des écluses (à Augst, il s’agit de la voie navigable comprise entre l’embouchure de l’Ergolz et la porte amont de l’écluse ainsi que de la voie navigable comprise entre l’embouchure de l’Ergolz et le canal de fuite depuis la porte aval de l’écluse jusqu’à son embouchure).
2 Les bâtiments sortant des garages des écluses ont la priorité.
3 Si un feu rouge est allumé sur la rive gauche au niveau de l’île de transbordement d’hydrocarbures au p.k. 162.13, l’entrée dans le garage amont de l’écluse de Birsfelden est interdite à tous les bâtiments.
4 Si un feu rouge est allumé sur la rive gauche en amont de l’embouchure de l’Ergolz au p.k. 154.86, l’entrée dans le garage amont de l’écluse d’Augst est interdite à tous les bâtiments.
1 È vietato entrare e uscire contemporaneamente dagli avamporti delle conche (ad Augst si tratta della via d’acqua compresa tra l’imbocco dell’Ergolz e la porta a monte della conca nonché della via d’acqua compresa tra il canale di fuga dalla porta a valle della conca fino al suo imbocco).
2 Le navi che escono dagli avamporti delle conche hanno la precedenza.
3 Se una luce rossa è accesa in direzione ascendente al km 162,13 sull’isola di trasbordo di idrocarburi situata sulla riva sinistra del Reno, è vietata l’entrata a tutte le navi nell’avamporto a monte della conca di Birsfelden.
4 Se una luce rossa è accesa in direzione ascendente al km 154,86 presso l’impianto di segnalamento situato sulla riva sinistra a monte dell’imbocco dell’Ergolz, è vietata l’entrata a tutte le navi nell’avamporto a monte della conca di Augst.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.