1 Sur la section du Rhin comprise entre le pont «Mittlere Rheinbrücke», à Bâle, et le garage aval de l’écluse de Birsfelden, la navigation à grand gabarit ainsi que la navigation des menues embarcations sont interdites si la hauteur des eaux atteint ou dépasse 7,90 m au limnimètre de Bâle-Rheinhalle.
2 Sur la section du Rhin comprise entre le garage amont de l’écluse de Birsfelden et le pont routier de Rheinfelden, la navigation des menues embarcations est interdite si la hauteur des eaux atteint ou dépasse 7,90 m au limnimètre de Bâle-Rheinhalle et la navigation à grand gabarit est interdite si la hauteur des eaux atteint ou dépasse 8,20 m au limnimètre de Bâle-Rheinhalle.
3 L’autorité compétente peut permettre des dérogations pour l’aire des ports et les lieux de transbordement.
1 La navigazione delle imbarcazioni grandi e minute è vietata sulla sezione del Reno compresa tra il ponte «Mittlere Rheinbrücke» a Basilea e l’avamporto a valle della conca di Birsfelden quando il livello dell’acqua raggiunge o supera i 7,90 m al limnimetro di Basilea-Rheinhalle.
2 La navigazione delle imbarcazioni minute è vietata sulla sezione del Reno compresa tra l’avamporto a monte della conca di Birsfelden e il ponte stradale di Rheinfelden quando il livello dell’acqua raggiunge o supera i 7,90 m al limnimetro di Basilea-Rheinhalle; la navigazione delle grandi imbarcazioni è vietata quando il livello dell’acqua raggiunge o supera gli 8,20 m al limnimetro di Basilea-Rheinhalle.
3 L’autorità competente può concedere deroghe per l’area portuale e i luoghi di trasbordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.