1 Les entreprises de navigation qui utilisent des vecteurs d’énergie spéciaux pour propulser leurs bateaux ou pour faire fonctionner des moteurs auxiliaires nomment un chef technique et au moins un suppléant.
2 Il n’est pas indispensable que le chef technique et son suppléant soient employés par l’entreprise de navigation.
3 Les entreprises de navigation confient au chef technique la responsabilité des aspects relevant de la sécurité de l’exploitation et de la maintenance des bateaux et lui accordent expressément, de même qu’à son suppléant, les compétences nécessaires.
4 En cas de pannes ou d’accidents, le chef technique ou son suppléant prend les mesures nécessaires.
5 Les chefs techniques et leurs suppléants doivent être au bénéfice d’une formation appropriée et posséder les connaissances et l’expérience nécessaires pour assurer l’exploitation et la maintenance des constructions, des installations d’infrastructure et des bateaux.
6 Le DETEC peut édicter des prescriptions sur la formation requise des chefs techniques et de leurs suppléants.
56 Introduit par le ch. I de l’O du 11 déc. 2015, en vigueur depuis le 1er fév. 2016 (RO 2016 159).
1 Le imprese di navigazione che impiegano vettori energetici particolari per la propulsione di battelli o l’esercizio di gruppi ausiliari nominano un capotecnico e almeno un suo sostituto.
2 Il capotecnico e il suo sostituto non devono necessariamente essere impiegati presso l’impresa di navigazione.
3 Le imprese di navigazione affidano al capotecnico la responsabilità degli aspetti rilevanti per la sicurezza che concernono l’esercizio e la manutenzione dei battelli e attribuiscono esplicitamente le relative competenze al capotecnico e al suo sostituto.
4 In caso di guasti e incidenti, il capotecnico o il suo sostituto prende le disposizioni necessarie.
5 I capitecnici e i loro sostituti dispongono di una formazione adeguata nonché delle conoscenze e dell’esperienza necessarie per l’utilizzo e la manutenzione di costruzioni, impianti e battelli.
6 Il DATEC può emanare prescrizioni sulla formazione richiesta per i capitecnici e i loro sostituti.
61 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 dic. 2015, in vigore dal 1° feb. 2016 (RU 2016 159).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.