1 La souveraineté sur les eaux appartient aux cantons. Le droit fédéral demeure réservé.
2 Dans la mesure où le requiert l’intérêt public ou la protection de droits importants, les cantons peuvent interdire ou restreindre la navigation ou limiter le nombre des bateaux admis sur une voie navigable.
3 Le Conseil fédéral décide de l’admission des bateaux des entreprises publiques de navigation.
1 La sovranità sulle acque compete ai Cantoni. È riservato il diritto federale.
2 I Cantoni possono vietare o limitare la navigazione sulle loro acque oppure contenere il numero dei natanti ammessi su una via d’acqua, nella misura in cui l’interesse pubblico o la protezione di diritti importanti lo esigono.
3 Sull’ammissione dei natanti delle imprese pubbliche di navigazione decide il Consiglio federale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.