1 Le propriétaire d’un bateau rhénan qui a le droit de porter le pavillon suisse sur le Rhin (art. 4, al. 2, let. a, de la loi) doit remplir les conditions prévues aux art. 10 à 15 de la présente ordonnance.
2 Sont des bateaux rhénans les bateaux qui sont utilisés sur le Rhin, sur ses affluents et ses canaux latéraux en aval de Rheinfelden et sont affectés au transport professionnel de personnes ou de marchandises.
3 La Confédération, les cantons et les autres collectivités et établissements suisses de droit public propriétaires de bateaux ne sont pas tenus d’établir qu’ils remplissent ces conditions.
4 Un navire de mer inscrit dans le registre des navires suisses a le droit de porter le pavillon suisse sur le Rhin.
1 Il proprietario di una nave renana, affinché possa battere bandiera svizzera sul Reno (art. 4 cpv. 2 lett. a della L), deve soddisfare le condizioni previste negli articoli 10 a 15 della presente ordinanza.
2 Sono navi renane le navi adoperate sul Reno, sui suoi affluenti e canali laterali a valle di Rheinfelden e adibite al trasporto professionale di persone o merci.
3 La Confederazione, i Cantoni, gli altri enti e istituti svizzeri di diritto pubblico proprietari di navi non sono tenuti a provare che soddisfano a queste condizioni.
4 Una nave marittima iscritta nel registro delle navi marittime svizzere ha il diritto di battere bandiera svizzera sul Reno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.