1 Chaque office du registre des bateaux tient un grand livre et un journal (art. 24 et 25 de la loi) et les registres accessoires suivants: un registre des propriétaires, un registre des créanciers, un registre des saisies et un registre des rectifications.
2 Les cantons peuvent instituer d’autres registres accessoires, notamment un registre contenant les noms des bateaux immatriculés, classés par ordre alphabétique.
1 Ogni ufficio del registro del naviglio tiene un libro mastro e un giornale (art. 24 e 25 della L) e i seguenti registri ausiliari: un elenco dei proprietari, un registro dei creditori, un registro dei pignoramenti, un libro delle rettificazioni.
2 I Cantoni possono prescrivere la tenuta di altri registri ausiliari come, in particolare, di un registro in cui siano da inscriversi, in ordine alfabetico, i nomi delle navi intavolate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.