Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.11 Loi fédérale du 28 septembre 1923 sur le registre des bateaux

747.11 Legge federale del 28 settembre 1923 sul registro del naviglio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1 Le bateau doit être exactement désigné lors de la constitution de l’hypothèque; il peut ne pas appartenir au débiteur.

2 Plusieurs bateaux peuvent être grevés d’une seule hypothèque pour la même créance, lorsqu’ils appartiennent au même propriétaire ou à des codébiteurs solidaires.

3 Dans tous les autres cas de constitution d’hypothèque sur plusieurs bateaux pour une même créance, chacun de ceux-ci doit être grevé pour une part déterminée de la créance, la répartition de la garantie se faisant, sauf convention contraire, proportionnellement à la valeur des bateaux.

Art. 40

1 Nella costituzione dell’ipoteca navale, l’oggetto del pegno deve essere indicato esattamente; non occorre che il debitore ne sia proprietario.

2 L’ipoteca può essere costituita per il medesimo credito sopra più navi, se queste appartengono allo stesso proprietario o sono proprietà di più condebitori solidali.

3 In tutti gli altri casi, a costituire un’ipoteca sopra più navi, per il medesimo credito, occorre che ognuna di esse ne sia gravata per una determinata parte, nel qual caso, salvo patto contrario, l’onere è ripartito in proporzione del valore di ognuna.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.