1 Celui qui requiert l’immatriculation est tenu de rendre vraisemblables son droit de propriété et les indications prévues à l’art. 10, al. 2, ch. 1 à 7, 8 et 9.18
2 Il en est de même pour les modifications dont l’inscription est requise conformément à l’art. 10, al. 3.
3 Les pièces requises peuvent être rédigées dans chaque langue officielle de la Suisse.
17 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 8 oct. 1971, en vigueur depuis le 1er fév. 1972 (RO 1972 349; FF 1970 II 1248).
18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1985, en vigueur depuis le 15 juillet 1986 (RO 1986 1130; FF 1984 II 1477).
1 Chi notifica la nave per l’intavolazione deve rendere verosimili il suo diritto di proprietà e le indicazioni di cui all’articolo 10 capoverso 2 numeri 1 a 7, 8 e 9.19
2 Chi notifica mutamenti, giusta l’articolo 10 capoverso 3, ne fornirà la giustificazione.
3 I documenti giustificativi possono essere prodotti in una lingua ufficiale della Confederazione.
18 Nuovo testo giusta il n. I della LF dell’8 ott. 1971, in vigore dal 1° feb. 1972 (RU 1972 349; FF 1970 II 989).
19 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1985, in vigore dal 15 lug. 1986 (RU 1986 1130; FF 1984 II 1357).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.