(art. 26, al. 3 et section 9, LTV)
1 En trafic relevant de la concession, les bagages en souffrance peuvent être vendus trois mois après expiration du délai d’enlèvement.
2 Un bagage peut être vendu immédiatement après expiration du délai d’enlèvement si son contenu est manifestement périssable ou si sa valeur ne couvre pas les frais de dépôt.
3 L’ayant droit est averti de la vente au moins cinq jours à l’avance, si la nature de la marchandise le permet.
4 L’entreprise a les droits et les obligations du mandataire de l’ayant droit. Elle répond des dommages à concurrence de la valeur du bagage.
(art. 26 cpv. 3 e sezione 9 LTV)
1 Nel traffico concessionario, i bagagli non ritirati possono essere venduti dopo tre mesi dalla scadenza del termine di ritiro.
2 I bagagli il cui contenuto è visibilmente deperibile o quelli il cui valore non copre le spese di conservazione possono essere venduti immediatamente.
3 L’avente diritto deve essere avvertito almeno cinque giorni prima della vendita, se la natura dei bagagli lo consente.
4 L’impresa ha i diritti e gli obblighi di una mandataria dell’avente diritto. Essa risponde dei danni solo fino a concorrenza del valore dei bagagli.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.