745.1 Loi du 20 mars 2009 sur le transport de voyageurs (LTV)
745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)
Art. 32d Principes de procédure
1 Lors de la procédure de mise au concours, les commanditaires respectent les principes suivants:
- a.
- ils veillent à l’égalité de traitement des entreprises durant toutes les phases de la procédure;
- b.
- ils adjugent une prestation de transport uniquement à une entreprise qui garantit le respect des dispositions relatives à la sécurité du travail et des conditions de travail des employés; ils fixent les dispositions déterminantes dans les documents de mise au concours et prennent en considération les contrats existants;
- c.
- ils n’adjugent le mandat qu’à une entreprise qui garantit la parité salariale entre hommes et femmes;
- d.
- ils respectent le caractère confidentiel des données des entreprises.
2 Les entreprises respectent les principes suivants:
- a.
- les offres sont complètes et sont déposées dans les délais;
- b.
- la mise en service se fait à la date prévue; si celle-ci est retardée en raison d’un recours, l’entreprise est libérée de son engagement.
Art. 32d Principi procedurali
1 Nella procedura di messa a concorso i committenti osservano i seguenti principi:
- a.
- in tutte le fasi della procedura assicurano la parità di trattamento delle imprese;
- b.
- aggiudicano l’offerta di trasporto soltanto a un’impresa che garantisce il rispetto delle disposizioni in materia di protezione del lavoro e delle condizioni di lavoro della manodopera; i committenti definiscono le disposizioni determinanti nella documentazione relativa alla messa a concorso e tengono conto di convenzioni esistenti;
- c.
- aggiudicano l’offerta di trasporto soltanto a un’impresa che garantisce la parità tra uomo e donna in ambito salariale;
- d.
- tutelano la natura confidenziale dei dati delle imprese.
2 Le imprese devono osservare i seguenti principi:
- a.
- l’offerta è inoltrata entro il termine previsto ed è completa;
- b.
- la messa in esercizio avviene entro il termine previsto; se la messa in esercizio è ritardata in seguito a ricorso, l’impresa è liberata da tale impegno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.