1 Les services de contrôle des câbles informent l’autorité de surveillance des conclusions déterminantes pour la sécurité.
2 Les autorités compétentes, le service d’accréditation, les services de contrôle des câbles, les fabricants de câbles et les entreprises de transport à câbles s’informent réciproquement de leurs conclusions et vérifient la nécessité de prendre des mesures. L’OFT fixe les modalités de cet échange d’informations en accord avec les autorités cantonales.
1 Gli organi di controllo delle funi notificano all’autorità di vigilanza competente le nuove conoscenze rilevanti per la sicurezza.
2 Le autorità competenti, il servizio di accreditamento, gli organi di controllo delle funi, i fabbricanti di funi e le imprese di trasporto a fune si comunicano reciprocamente le nuove conoscenze e verificano l’eventuale necessità di adottare misure. L’Ufficio federale dei trasporti stabilisce, d’intesa con le autorità cantonali, le modalità di scambio delle informazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.