1 L’entreprise de transport à câbles doit, durant toute la durée de vie de l’installation, conserver les documents suivants sur le site de celle-ci:
2 Elle conserve pendant 10 ans les documents visés à l’art. 58.
3 Le fabricant doit conserver au moins pendant 30 ans:
4 Si le fabricant n’est pas sis en Suisse, l’obligation visée à l’al. 3 incombe à l’importateur.
5 Les documents doivent être élaborés de manière à pouvoir être rattachés sans équivoque à l’élément de construction auquel ils se rapportent.
124 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5831).
125 Cf. note de bas de page relative à l’art. 3, al. 4.
1 Nel corso della durata di vita dell’impianto a fune, l’impresa che lo gestisce conserva i seguenti documenti:
2 L’impresa è tenuta a conservare durante dieci anni i documenti di cui all’articolo 58.
3 Il fabbricante è tenuto a conservare durante almeno 30 anni:
4 Se il fabbricante non ha sede in Svizzera, l’obbligo di cui al capoverso 3 incombe all’importatore.
5 La documentazione deve essere concepita in modo tale che i riferimenti ai relativi componenti siano inequivocabili.
121 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5831).
122 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 3 cpv. 4.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.