Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)

743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35a Octroi de l’autorisation d’exploiter

1 Les autorisations d’exploiter sont octroyées sur demande.

2 Elles sont de durée indéterminée.

3 Les autorisations d’exploiter octroyées par les cantons peuvent être de durée indéterminée.

80 Introduit par le ch. I de l’O du 11 oct. 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 5831).

Art. 35a Rilascio dell’autorizzazione d’esercizio

1 Le autorizzazioni d’esercizio vengono rilasciate previa domanda.

2 Esse sono valide a tempo indeterminato.

3 Le autorizzazioni d’esercizio cantonali possono essere rilasciate a tempo determinato.

79 Introdotto dal n. I dell’O dell’11 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 5831).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.