743.011 Ordonnance du 21 décembre 2006 sur les installations à câbles transportant des personnes (Ordonnance sur les installations à câbles, OICa)
743.011 Ordinanza del 21 dicembre 2006 sugli impianti a fune adibiti al trasporto di persone (Ordinanza sugli impianti a fune; OIFT)
Art. 33 Contrôle par l’autorité qui délivre l’autorisation
1 L’autorité qui délivre l’autorisation contrôle si tous les documents nécessaires pour le dossier de sécurité ont été présentés.
2 Elle contrôle par sondage en fonction des risques:
- a.
- les rapports d’experts;
- b.
- si les éléments de construction importants pour la sécurité et les sous-systèmes sont utilisés conformément à leur destination;
- c.
- si l’installation, telle qu’elle a été exécutée, est conforme aux exigences essentielles.
Art. 33 Controllo da parte dell’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione
1 L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione controlla che siano stati presentati tutti i documenti necessari per l’attestato di sicurezza.78
2 Controlla, per campionatura e in funzione dei rischi:
- a.
- i rapporti di periti;
- b.
- che i componenti di sicurezza e i sottosistemi siano utilizzati in modo conforme;
- c.
- che l’impianto, così come è stato costruito, soddisfi i requisiti essenziali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.