Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

742.31 Loi du 20 mars 1998 sur les Chemins de fer fédéraux (LCFF)

742.31 Legge federale del 20 marzo 1998 sulle Ferrovie federali svizzere (LFFS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Constitution des CFF

1 L’établissement de la Confédération est repris par les CFF dès leur constitution en société anonyme de droit public.

2 En vue de l’entrée en vigueur de la présente loi, les mesures suivantes sont prises:

a.
le Conseil fédéral arrête le bilan d’ouverture des CFF;
b.
il désigne les immeubles et détermine les droits réels limités, ainsi que les obligations contractuelles qui sont transférées aux CFF ou aux sociétés qu’ils ont désignées et dans lesquelles ils détiennent la majorité;
c.
il nomme le conseil d’administration et en désigne le président; il arrête en outre les premiers statuts, désigne l’organe de révision et approuve le budget;
d.
le conseil d’administration des CFF nomme les personnes chargées de la gestion et de la représentation de l’entreprise, dresse le budget en vue de son approbation et édicte le règlement d’organisation.

3 Dans un délai de quinze ans après l’entrée en vigueur de la présente loi, le département peut mettre au point, par des décisions, les transferts visés à l’al. 2, let. b.

4 En leur qualité d’employeur, les CFF maintiennent les conditions d’engagement et les rapports de service actuels.

5 Les CFF sont exonérés de la taxe d’émission relative au capital-actions du bilan de fondation.

Art. 24 Costituzione delle FFS

1 Con la loro costituzione quale società anonima di diritto speciale, le FFS proseguono le attività svolte finora dall’azienda federale.

2 Al momento dell’entrata in vigore della presente legge devono essere prese le misure seguenti:

a.
il Consiglio federale delibera in merito al bilancio d’apertura delle FFS;
b.
il Consiglio federale definisce i fondi e i diritti reali limitati nonché le convenzioni obbligatorie che sono trasferite alle FFS o alle società da esse designate e nelle quali esse hanno una partecipazione preponderante;
c.
il Consiglio federale nomina il consiglio d’amministrazione e ne designa il presidente, emana i primi statuti, determina l’ufficio di revisione e approva il preventivo;
d.
il consiglio d’amministrazione delle FFS nomina le persone incaricate della gestione e della rappresentanza dell’azienda, allestisce il preventivo in vista della sua approvazione da parte del Consiglio federale ed emana il regolamento organizzativo.

3 Entro 15 anni dall’entrata in vigore della presente legge, il Dipartimento può adeguare mediante decisione le attribuzioni di cui al capoverso 2 lettera b.

4 Quale datore di lavoro, le FFS continuano i rapporti di servizio e i rapporti d’impiego esistenti.

5 Per quanto concerne il capitale azionario del bilancio di fondazione, le FFS sono esonerate dalla tassa d’emissione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.