Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.71 Loi fédérale du 19 mars 2010 concernant la redevance pour l'utilisation des routes nationales (Loi sur la vignette autoroutière, LVA)

741.71 Legge federale del 19 marzo 2010 concernente la tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali (Legge sul contrassegno stradale, LUSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Exceptions

1 Sont exonérés de la redevance:

a.
les véhicules munis de plaques de contrôle militaires et les véhicules loués ou réquisitionnés par l’armée et munis de plaques de contrôle civiles et d’un autocollant M+;
b.
les véhicules de la police, du Corps des gardes-frontière, du service du feu, du service de lutte contre les accidents par hydrocarbures et du service de lutte contre les accidents dus aux produits chimiques, les ambulances, les véhicules des services de voirie des routes nationales signalés comme tels et les véhicules de la protection civile pourvus de plaques de contrôle bleues et du signe distinctif international de la protection civile;
c.
les véhicules engagés dans des opérations de secours en cas de catastrophe, d’incendie et d’accident;
d.
les véhicules d’organisations intergouvernementales avec lesquelles le Conseil fédéral a passé un accord de siège;
e.
les véhicules de gouvernements étrangers en mission officielle;
f.
les essieux de transport;
g.
les véhicules conduits à l’expertise officielle sans plaques de contrôle;
h.
les véhicules exécutant des courses lors d’expertises officielles et lors d’examens officiels pour l’obtention du permis de conduire;
i.
les remorques fixes, les remorques et les nacelles latérales de motocycles;
j.
les tracteurs à sellette légers qui, en vertu d’une mention apposée sur le permis de circulation, sont autorisés à tracter des semi-remorques soumises à la redevance sur le trafic des poids lourds;
k.
les voitures automobiles légères qui, en vertu d’une mention apposée sur le permis de circulation, sont autorisées à tracter des remorques soumises à la redevance sur le trafic des poids lourds;
l.
les véhicules munis de plaques professionnelles suisses pour les courses exécutées durant les jours ouvrables.

2 La Direction générale des douanes peut exonérer de la redevance d’autres véhicules lorsque cela est justifié, notamment sur la base de traités internationaux ou pour des raisons humanitaires.

3 Elle peut suspendre l’assujettissement à la redevance sur des tronçons de routes nationales lorsque la police ordonne une déviation du trafic, en tout ou partie, sur de telles routes en raison de catastrophes ou d’autres situations extraordinaires.

Art. 4 Eccezioni

1 Non soggiacciono alla tassa:

a.
i veicoli con targhe di controllo militari e i veicoli noleggiati o requisiti dall’esercito muniti di targhe di controllo civili e di un contrassegno M+;
b.
i veicoli della polizia, del Corpo delle guardie di confine, dei pompieri, dei servizi d’intervento in caso di incidenti con idrocarburi e prodotti chimici, le ambulanze, i veicoli dei servizi di manutenzione delle strade nazionali contrassegnati come tali e i veicoli della protezione civile con targhe di controllo blu e segno distintivo internazionale della protezione civile;
c.
i veicoli impiegati in operazioni di soccorso in caso di catastrofi, incendi e incidenti;
d.
i veicoli di organizzazioni intergovernative con le quali il Consiglio federale ha concluso un accordo di sede;
e.
i veicoli di governi esteri in missione ufficiale;
f.
gli assi di trasporto;
g.
i veicoli senza targhe condotti al controllo ufficiale;
h.
i veicoli impiegati durante i controlli ufficiali e gli esami ufficiali di conducente;
i.
i rimorchi fissi, i rimorchi trainati da motoveicoli e i carrozzini laterali;
j.
i trattori a sella leggeri che, in base a una menzione nella licenza di circolazione, sono autorizzati a trainare un semirimorchio assoggettato alla tassa sul traffico pesante;
k.
gli autoveicoli leggeri che, in base a una menzione nella licenza di circolazione, sono autorizzati a trainare un semirimorchio assoggettato alla tassa sul traffico pesante;
l.
i veicoli muniti di targhe professionali svizzere utilizzati per corse in giorni feriali.

2 La Direzione generale delle dogane può, in casi motivati, esentare altri veicoli dall’assoggettamento, segnatamente tenuto conto di accordi internazionali o per motivi umanitari.

3 La Direzione generale delle dogane può sospendere l’assoggettamento per determinati tratti di strada nazionale quando la polizia devia parzialmente o totalmente il traffico su tali strade a causa di catastrofi o di altre situazioni straordinarie.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.