Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.622 Ordonnance du 15 juin 2001 sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS)

741.622 Ordinanza del 15 giugno 2001 sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Chefs d’entreprise

Sera puni de l’amende, tout chef d’entreprise qui:32

a.
ne désigne pas de conseiller à la sécurité;
b.
ne communique pas la désignation du conseiller à la sécurité dans les délais;
c.
ne veille pas à ce que les conseillers à la sécurité puissent accomplir leurs tâches;
d.
empêche les autorités compétentes d’exercer leur activité de contrôle et d’entrer dans l’entreprise, refuse de leur donner les informations nécessaires ou leur fournit des renseignements contraires à la vérité;
e.
néglige l’obligation de conserver les rapports;
f.
incite les conseillers à la sécurité à commettre un acte punissable selon la présente ordonnance ou ne les empêche pas dans la mesure de ses moyens de commettre un tel acte.

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 8 déc. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 5365).

Art. 23 Dirigenti di imprese

È punito con la multa chi, in qualità di dirigente di impresa:33

a.
non designa alcun addetto alla sicurezza;
b.
non comunica nei termini previsti il nome degli addetti alla sicurezza designati;
c.
non si adopera affinché gli addetti alla sicurezza possano adempiere i loro compiti;
d.
ostacola l’autorità esecutiva nella sua attività di controllo, le nega l’accesso all’azienda o rifiuta di rilasciare le informazioni necessarie, oppure le fornisce informazioni non veritiere;
e.
non osserva l’obbligo di conservare i rapporti scritti;
f.
induce addetti alla sicurezza a commettere un atto punibile ai sensi della presente ordinanza o non lo impedisce per quanto possibile.

33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 dic. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 5365).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.