Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.622 Ordonnance du 15 juin 2001 sur les conseillers à la sécurité pour le transport de marchandises dangereuses par route, par rail ou par voie navigable (Ordonnance sur les conseillers à la sécurité, OCS)

741.622 Ordinanza del 15 giugno 2001 sugli addetti alla sicurezza per il trasporto di merci pericolose su strada, per ferrovia e per via navigabile (Ordinanza sugli addetti alla sicurezza, OSAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Organes chargés des examens

1 Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication reconnaît les organes habilités à organiser des examens.

2 Tout organe chargé des examens doit:

a.
avoir son siège en Suisse;
b.
être indépendant des entreprises qui emploient des conseillers à la sécurité;
c.
garantir l’objectivité des examens;
d.
assurer les connaissances techniques nécessaires;
e.
prouver par un programme qu’il est à même d’organiser les examens conformément au règlement;
f.
être en mesure d’organiser les examens en allemand, en français et en italien.

3 L’organe chargé des examens ne peut pas être un organisme de formation.24

24 Introduit par le ch. I de l’O du 8 déc. 2006, en vigueur depuis le 1er juil. 2007 (RO 2006 5365).

Art. 20 Organi preposti agli esami

1 Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni riconosce gli organi autorizzati a eseguire gli esami.

2 Un organo preposto agli esami deve:

a.
avere la propria sede in Svizzera;
b.
essere indipendente dalle imprese che impiegano addetti alla sicurezza;
c.
garantire l’obiettività degli esami;
d.
garantire le conoscenze tecniche necessarie;
e.
provare, mediante un programma, che è in grado di eseguire gli esami conformemente al regolamento;
f.
poter eseguire l’esame in italiano, francese e tedesco.

3 L’organo preposto agli esami non può essere un organizzatore di formazioni.25

25 Introdotto dal n. I dell’O dell’8 dic. 2006, in vigore dal 1° lug. 2007 (RU 2006 5365).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.