1 L’acquisition et la remise des vignettes relèvent de la responsabilité des cantons.
2 Les cantons peuvent confier la remise des vignettes à des tiers.
3 Tous les bureaux de distribution doivent transmettre la carte d’assurance dûment remplie à l’autorité cantonale et lui communiquer:
4 L’autorité cantonale doit conserver les informations communiquées par les bureaux de distribution conformément à l’al. 3 encore cinq ans après l’expiration de la validité de la vignette.
1 L’acquisto e il rilascio dei contrassegni incombe ai Cantoni.
2 Essi possono incaricare terzi del rilascio dei contrassegni.
3 Ogni servizio di rilascio deve trasmettere all’autorità cantonale la carta d’assicurazione debitamente compilata e comunicarle:
4 L’autorità cantonale deve conservare per cinque anni dalla fine della validità del contrassegno le informazioni che i servizi di rilascio devono fornire secondo il capoverso 3.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.