Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.71 Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité (OApEl)

734.71 Ordinanza del 14 marzo 2008 sull'approvvigionamento elettrico (OAEl)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26b Traitement par l’ElCom

1 L’ElCom peut traiter les données qu’elle a reçues des personnes soumises au devoir d’information.

2 Elle détermine quand elles sont fournies pour la première fois.

Art. 26b Elaborazione dei dati da parte della ElCom

1 La ElCom può elaborare i dati ricevuti dalle persone soggette all’obbligo d’informazione.

2 La ElCom stabilisce il momento della prima fornitura dei dati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.