Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.27 Ordonnance du 7 novembre 2001 sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)

734.27 Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Autorisation accordée à des entreprises

1 L’autorisation générale d’installer est accordée aux entreprises qui remplissent les conditions suivantes:

a.
elles occupent une personne du métier, intégrée de telle sorte qu’elle puisse surveiller efficacement les travaux d’installation (responsable technique);
b.
elles garantissent que les personnes du métier et les personnes citées dans l’autorisation d’installer disposent d’un niveau de formation correspondant à l’état le plus récent de la technique et suivent des cours de formation continue;
c.
elles garantissent que ces personnes se conformeront aux prescriptions de la présente ordonnance.

2 Les succursales d’entreprises visées à l’al. 1 n’ont pas besoin de disposer de leur propre autorisation générale d’installer. Comme l’entreprise, elles doivent toutefois respecter les exigences de l’al. 1.

3 Lorsqu’une entreprise emploie le responsable technique à temps partiel, l’autorisation générale d’installer n’est accordée que si les conditions suivantes sont réunies:

a.
le taux d’occupation du responsable est d’au moins 40 %;
b.
la charge de travail correspond au taux d’occupation;
c.
le responsable occupe cette fonction dans deux entreprises au plus.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 août 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 4981).

Art. 9 Autorizzazione per le imprese

1 Le imprese ottengono l’autorizzazione generale d’installazione se:

a.
occupano una persona del mestiere, integrata nell’impresa in modo da poter esercitare con efficacia la sorveglianza tecnica sui lavori d’installazione (responsabile tecnico);
b.
il livello di formazione della persona del mestiere e delle persone menzionate nell’autorizzazione di installazione corrisponde allo stato della tecnica più recente e la loro formazione continua è assicurata;
c.
offrono la garanzia di rispettare le prescrizioni della presente ordinanza.

2 Le succursali delle imprese di cui al capoverso 1 non necessitano di una propria autorizzazione generale d’installazione. Come l’impresa stessa, devono tuttavia soddisfare i requisiti di cui al capoverso 1.

3 Se un’impresa occupa il responsabile tecnico a tempo parziale, l’autorizzazione generale d’installazione è accordata solo se:

a.
il suo tasso di occupazione è di almeno il 40 per cento;
b.
l’onere di lavoro corrisponde al tasso di occupazione; e
c.
il responsabile in questione non si occupa complessivamente di più di due imprese.

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ago. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 4981).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.