Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

734.27 Ordonnance du 7 novembre 2001 sur les installations électriques à basse tension (Ordonnance sur les installations à basse tension, OIBT)

734.27 Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente gli impianti elettrici a bassa tensione (Ordinanza sugli impianti a bassa tensione, OIBT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32 Contrôles techniques

1 Les organes de contrôle indépendants et les organismes d’inspection accrédités effectuent des contrôles techniques sur mandat des propriétaires d’installations électriques et établissent les rapports de sécurité correspondants.

2 Les activités prévues à l’al. 1 doivent être exécutées uniquement par des organismes d’inspection accrédités pour les installations électriques:

a.
qui présentent un risque potentiel particulier (installations spéciales, annexe, ch. 1);
b.
dont les propriétaires sont titulaires d’une autorisation limitée (art. 12, al. 1).

3 Les propriétaires d’installations selon l’al. 2 annoncent à l’Inspection les mandats qu’ils ont confiés.

4 Les compétences en matière de contrôle des installations électriques et les périodes de contrôle sont définies dans l’annexe.

47 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 août 2017, en vigueur depuis le 1er janv. 2018 (RO 2017 4981).

Art. 32 Controlli tecnici

1 Gli organi di controllo indipendenti e i servizi d’ispezione accreditati effettuano controlli tecnici di impianti elettrici su mandato dei proprietari e redigono i relativi rapporti di sicurezza.

2 Le attività secondo il capoverso 1 devono essere effettuate solo da servizi d’ispezione accreditati per:

a.
gli impianti elettrici che presentano un rischio potenziale particolare (impianti speciali, n. 1 dell’allegato);
b.
impianti elettrici i cui proprietari sono titolari di un’autorizzazione limitata (art. 12 cpv. 1).

3 I proprietari di impianti secondo il capoverso 2 notificano all’Ispettorato i mandati che hanno conferito.

4 Le competenze di controllo degli impianti elettrici e i periodi di controllo sono stabiliti nell’allegato.

51 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ago. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 4981).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.