1 L’autorisation est accordée à une entreprise pour les travaux effectués sur des installations propres si les membres du personnel (électriciens d’exploitation) chargés d’exécuter ces travaux remplissent une des conditions suivantes:
2 L’Inspection statue sur les professions apparentées à celle d’installateur-électricien CFC et sur l’équivalence des diplômes visés à l’al. 1, let. b.
3 L’autorisation permet d’exécuter les travaux suivants sur des installations propres à l’entreprise:
4 Le titulaire de l’autorisation fait en sorte que:
1 L’autorizzazione per lavori a impianti propri all’impresa è rilasciata a un’impresa che impiega, per l’esecuzione di tali lavori, propri dipendenti (elettricisti di fabbrica) i quali:
2 L’Ispettorato decide in merito alle professioni affini a quella di installatore elettricista AFC e all’equivalenza del diploma secondo il capoverso 1 lettera b.
3 L’autorizzazione conferisce il diritto di eseguire i seguenti lavori a impianti propri all’impresa:
4 Il titolare dell’autorizzazione provvede affinché:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.