Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.221 Règlement du personnel de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire du 17 octobre 2008 (Règlement du personnel de l'IFSN)

732.221 Regolamento del personale del 17 ottobre 2008 dell'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (Regolamento del personale dell'IFSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Acceptation de dons et de revenus provenant d’activités pour des tiers


1 Les collaborateurs de l’IFSN ne doivent ni accepter, ni se faire promettre, pour eux-mêmes ou pour autrui, des dons ou autres avantages dans le cadre des rapports de travail. En sont exclus les avantages de faible importance conformes aux usages sociaux.

2 L’exercice d’une activité annexe ou d’une fonction publique requiert l’autorisation de l’IFSN. L’autorisation n’est pas accordée si, de par sa nature, l’activité exercée:

a.
risque de générer un conflit avec les intérêts du service;
b.
porte préjudice à la réputation de l’IFSN;
c.
diminue les prestations de travail du collaborateur de l’IFSN.

3 Les collaborateurs peuvent être obligés de rétrocéder à l’IFSN tout ou partie des revenus provenant d’activités pour des tiers exercées en vertu de leurs rapports de travail.

Art. 40 Accettazione di regali, reddito ricavato da attività per terzi

1 I collaboratori dell’IFSN non possono accettare né farsi promettere regali o altri vantaggi per sé o per altri nel quadro del rapporto di lavoro. Fanno eccezione i vantaggi di lieve entità, usuali nelle relazioni sociali.

2 L’esercizio di un’attività accessoria o di una carica pubblica deve essere autorizzato dall’IFSN. L’autorizzazione è negata se, il tipo di attività:

a.
rischia di generare un conflitto con gli interessi di servizio;
b.
pregiudica la reputazione dell’IFSN;
c.
riduce la prestazione lavorativa nel quadro del rapporto di lavoro con l’IFSN.

3 I collaboratori possono essere obbligati a fornire all’IFSN tutto o parte del reddito ricavato da attività per terzi esercitate grazie al rapporto di lavoro con l’IFSN.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.