Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.21 Ordonnance du 12 novembre 2008 sur l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (OIFSN)

732.21 Ordinanza del 12 novembre 2008 sull'Ispettorato federale della sicurezza nucleare (OIFSN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4a Exercice d’une activité économique et détention de participations

1 Les membres du conseil de l’IFSN ne sont pas autorisés à exercer une activité économique incompatible avec leur indépendance. Il leur est notamment interdit:

a.
d’être employés par une organisation soumise à la surveillance de l’IFSN ou par une organisation appartenant au même groupe que l’organisation surveillée;
b.
d’accepter des mandats ou des sous-mandats:
1.
d’une organisation soumise à la surveillance de l’IFSN ou d’une organisation appartenant au même groupe que l’organisation surveillée,
2.
d’une unité administrative impliquée dans une procédure selon la loi du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire (LENu)6;
c.
d’exercer une fonction dirigeante au sein d’une organisation entretenant d’étroites relations économiques avec une organisation soumise à la surveillance de l’IFSN;
d.
d’être employés par une organisation impliquée dans une procédure selon la LENu ou d’en accepter des mandats.

2 Sont compatibles avec l’appartenance au conseil de l’IFSN:

a.
l’engagement auprès d’une haute école dans un département qui n’exploite aucune installation nucléaire surveillée par l’IFSN;
b.
l’acceptation de mandats de recherche d’une haute école ou d’une unité administrative impliquée dans une procédure selon la LENu, pour autant que l’objet du mandat ne concerne pas un domaine soumis à la surveillance de l’IFSN.

3 Les membres du conseil de l’IFSN ne sont pas autorisés à détenir des participations incompatibles avec leur indépendance. Il leur est notamment interdit de détenir des participations dans une organisation soumise à la surveillance de l’IFSN ou dans une organisation appartenant au même groupe que l’organisation surveillée.

5 Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 2011, en vigueur depuis le 1er nov. 2011 (RO 2011 4571).

6 RS 732.1

Art. 4a Esercizio di un’attività economica e detenzione di partecipazioni

1 I membri del Consiglio dell’IFSN non possono esercitare alcuna attività economica incompatibile con l’esigenza di indipendenza. In particolare non possono:

a.
essere impiegati in un’organizzazione sottoposta alla vigilanza dell’IFSN o in un’organizzazione appartenente al gruppo di cui fa parte un’organizzazione sottoposta a tale vigilanza;
b.
accettare mandati o subappalti da:
1.
un’organizzazione sottoposta alla vigilanza dell’IFSN o un’organizzazione appartenente al gruppo di cui fa parte un’organizzazione sottoposta a tale vigilanza,
2.
un’unità amministrativa coinvolta in una procedura prevista dalla legge del 21 marzo 20036 sull’energia nucleare (LENu);
c.
assumere una funzione direttiva in un’organizzazione che ha strette relazioni economiche con un’organizzazione sottoposta alla vigilanza dell’IFSN;
d.
essere impiegati in un’organizzazione coinvolta in procedure previste dalla LENu o accettare mandati da tale organizzazione.

2 Sono ammessi:

a.
l’impiego presso una scuola universitaria in un settore che non gestisce alcun impianto nucleare sottoposto alla vigilanza dell’IFSN;
b.
l’accettazione di mandati di ricerca da parte di scuole universitarie e unità amministrative che sono coinvolte in una procedura prevista dalla LENu, qualora l’oggetto del mandato non concerna settori sottoposti alla vigilanza dell’IFSN.

3 I membri del Consiglio dell’IFSN non possono detenere partecipazioni incompatibili con l’esigenza di indipendenza. In particolare non possono detenere partecipazioni in un’organizzazione sottoposta alla vigilanza dell’IFSN o in un’organizzazione appartenente al gruppo di cui fa parte un’organizzazione sottoposta a tale vigilanza.

5 Introdotto dal n. I dell’O del 19 ott. 2011, in vigore dal 1° nov. 2011 (RU 2011 4571).

6 RS 732.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.