Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.143.2 Ordonnance du 9 juin 2006 sur les équipes de surveillance des installations nucléaires (OESN)

732.143.2 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente i corpi di guardia degli impianti nucleari (OCGIN)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Confiscation d’objets

1 Des objets peuvent être confisqués:

a.
s’ils représentent un danger pour les personnes ou pour les installations nucléaires;
b.
s’ils ont servi à commettre un acte illicite contre des personnes ou des installations nucléaires;
c.
s’ils sont ou étaient destinés à commettre un acte illicite.

2 Les objets confisqués doivent être consignés dans un registre. Celui-ci indiquera au moins leur désignation, leur propriétaire ainsi que le motif, l’endroit et le moment de la confiscation.

3 Les objets confisqués doivent être remis à la police.

Art. 6 Sequestro di oggetti

1 Possono essere sequestrati oggetti che:

a.
rappresentano un pericolo per persone o impianti nucleari;
b.
sono serviti a commettere un reato ai danni di persone o impianti nucleari;
c.
dovrebbero o dovevano servire a commettere un reato.

2 Gli oggetti sequestrati devono essere iscritti in una distinta indicando almeno la designazione degli oggetti sequestrati, l’assegnazione al proprietario nonché motivo, luogo, data e ora del sequestro.

3 Gli oggetti sequestrati devono essere consegnati alla polizia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.