Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

732.112.1 Ordonnance du DETEC du 16 avril 2008 sur les hypothèses de risque et sur les mesures de sûreté pour les installations et les matières nucléaires

732.112.1 Ordinanza del DATEC del 16 aprile 2008 sulle ipotesi di pericolo e le misure di sicurezza per impianti nucleari e materiali nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Mesures de sûreté de nature organisationnelle et administrative

1 Les mesures de sûreté de nature organisationnelle et administrative comprennent notamment:

a.
l’organisation de la sûreté;
b.
les réglementations relatives aux contrôles des entrées dans l’installation et des sorties de l’installation des personnes, des véhicules et des matières;
c.
les accords et les exercices avec la police;
d.
les accords et les exercices avec l’armée.

2 L’autorité de surveillance règle les détails dans une directive secrète.

Art. 6 Misure di sicurezza organizzative e amministrative

1 Le misure di sicurezza organizzative e amministrative comprendono in particolare:

a.
l’organizzazione della sicurezza;
b.
disposizioni concernenti i controlli del traffico di persone, veicoli e materiali da e per l’impianto;
c.
accordi ed esercitazioni con la polizia;
d.
accordi ed esercitazioni con l’esercito.

2 L’autorità di vigilanza è incaricata di disciplinare gli ulteriori dettagli in una direttiva segreta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.