Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.03 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur l'encouragement de la production d'électricité issue d'énergies renouvelables (OEneR)

730.03 Ordinanza del 1° novembre 2017 sulla promozione della produzione di elettricità generata a partire da energie rinnovabili (Ordinanza sulla promozione dell'energia, OPEn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Nouvelles installations

1 Sont réputées nouvelles installations:

a.
pour les installations hydroélectriques, les installations qui utilisent un potentiel hydraulique pour la première fois;
b.
pour les autres technologies, les installations qui sont construites à un emplacement pour la première fois.

2 Est aussi réputée nouvelle installation une installation qui remplace complètement une installation existante. Cette définition ne s’applique pas aux installations hydroélectriques.3

3 L’organe d’exécution décide s’il s’agit ou non d’une nouvelle installation en accord avec l’Office fédéral de l’énergie (OFEN).

3 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 24 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 820).

Art. 3 Nuovi impianti

1 Sono considerati nuovi impianti:

a.
negli impianti idroelettrici: gli impianti che utilizzano per la prima volta un potenziale idraulico;
b.
nelle altre tecnologie: gli impianti che sono costruiti per la prima volta in un’ubicazione.

2 È considerato parimenti un nuovo impianto un impianto che sostituisce completamente un impianto esistente. Costituiscono un’eccezione gli impianti idroelettrici.3

3 L’organo d’esecuzione decide d’intesa con l’Ufficio federale dell’energia (UFE) se l’impianto sia da considerarsi nuovo o no.

3 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 24 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 820).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.