Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.022.2 Ordonnance du DETEC du 5 juillet 2022 relative aux spécifications concernant l’indication sur la consommation d’énergie et sur d’autres caractéristiques des voitures de tourisme, des voitures de livraison et des tracteurs à sellette légers (OEE-VVT)

730.022.2 Ordinanza del DATEC del 5 luglio 2022 concernente le specifiche relative all’indicazione del consumo di energia e di altre caratteristiche di automobili, autofurgoni e trattori a sella leggeri (OEE-AAT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Limites des catégories d’efficacité énergétique

Pour les voitures de tourisme qui disposent de valeurs mesurées conformément à la procédure de mesure actuelle visée à l’art. 97, al. 5, de l’ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)2, les catégories d’efficacité énergétique A à G pour l’année 2023 sont définies comme suit:

Catégorie d’efficacité
énergétique

Limites (base: équivalents essence d’énergie primaire)

A

≤ 4,07

B

> 4,07 à ≤ 5,09

C

> 5,09 à ≤ 6,10

D

> 6,10 à ≤ 7,12

E

> 7,12 à ≤ 8,14

F

> 8,14 à ≤ 9,16

G

> 9,16

Art. 1 Limiti delle categorie di efficienza energetica

Per le automobili che dispongono di valori ottenuti in base all’attuale procedura di misurazione secondo l’articolo 97 capoverso 5 dell’ordinanza del 19 giugno 19952 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV), le categorie di efficienza energetica A–G per il 2023 sono definite come segue:

Categoria di efficienza energetica

Limiti (base: equivalenti benzina per l’energia primaria)

A

≤ 4,07

B

> 4,07 fino a ≤ 5,09

C

> 5,09 fino a ≤ 6,10

D

> 6,10 fino a ≤ 7,12

E

> 7,12 fino a ≤ 8,14

F

> 8,14 fino a ≤ 9,16

G

> 9,16

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.