Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia

730.01 Ordonnance du 1er novembre 2017 sur l'énergie (OEne)

730.01 Ordinanza sull'energia del 1° novembre 2017 (OEn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Formation et formation continue

1 La formation et la formation continue des personnes chargées de tâches qui relèvent de la loi et de la présente ordonnance font l’objet d’un soutien de la Confédération, notamment:

a.
au moyen de contributions aux activités organisées par les cantons et les communes ou par des organisations;
b.
au moyen d’activités organisées par l’OFEN.

2 La Confédération peut soutenir, conjointement avec les cantons, des associations et des institutions de formation, la formation et la formation continue des spécialistes de l’énergie, notamment par les moyens suivants:

a.
élaboration d’offres de cours pour la formation et la formation continue;
b.
préparation de supports pédagogiques et d’aides didactiques;
c.
formation continue des enseignants;
d.
mise au point et entretien d’un système d’information.

3 Le soutien de la formation et de la formation continue à titre individuel est exclu.

Art. 53 Formazione e formazione continua

1 La Confederazione sostiene la formazione e la formazione continua delle persone incaricate dei compiti previsti dalla legge e dalla presente ordinanza, in particolare attraverso:

a.
contributi ad attività organizzate dai Cantoni e dai Comuni o da organizzazioni;
b.
attività organizzate dall’UFE.

2 In collaborazione con i Cantoni, le associazioni e le istituzioni formative, essa può sostenere la formazione professionale e la formazione continua degli specialisti dell’energia, segnatamente con i mezzi seguenti:

a.
l’elaborazione di un’offerta di corsi per la formazione e la formazione continua;
b.
la preparazione di materiale didattico;
c.
la formazione continua degli insegnanti;
d.
lo sviluppo e la gestione di un sistema d’informazione.

3 La promozione di corsi di formazione e di formazione continua individuali è esclusa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.