Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

725.116.21 Ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière (OUMin)

725.116.21 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale (OUMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Abrogation du droit en vigueur

Les ordonnances ci-après sont abrogées:

1.
ordonnance du 9 novembre 1965 concernant la surveillance de la construction et de l’entretien des routes nationales35;
2.
ordonnance du 8 avril 1987 sur les routes principales36;
3.
ordonnance du 25 avril 1990 concernant les contributions aux frais des mesures nécessitées par le trafic routier et prises en vertu de l’ordonnance sur la protection de l’air37;
4.
ordonnance du 9 décembre 1985 concernant la répartition des parts du produit de l’impôt sur les huiles minérales destinées au financement de mesures autres que techniques38;
5.
ordonnance du 6 novembre 1991 sur la séparation des courants de trafic39.

35 [RO 1965 1021]

36 [RO 1987 725 1278, 1996 2243 3393 annexe ch. 6 let. a, 1999 2204 ch. II 2387 ch. I3].

37 [RO 1990 695, 1996 3393 annexe ch. 6 let. b, 1997 1586, 2004 4623 ch. II].

38 [RO 1985 1967, 1995 1327, 1996 3393 annexe ch. 6 let. c].

39 [RO 1991 2404, 1996 3393 annexe ch. 6 let. d, 1997 1599, 2004 4625].

Art. 34 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate le seguenti ordinanze:

1.
Ordinanza del 9 novembre 196535 sulla costruzione e manutenzione delle strade nazionali;
2.
Ordinanza dell’8 aprile 198736 sulle strade principali;
3.
Ordinanza del 25 aprile 199037 sui contributi per i provvedimenti resi necessari dal traffico stradale giusta l’ordinanza contro l’inquinamento atmosferico;
4.
Ordinanza del 9 dicembre 198538 sulla ripartizione delle quote dell’imposta sugli oli minerali non direttamente vincolate alle opere;
5.
Ordinanza del 6 novembre 199139 sulla separazione dei modi di traffico.

35 [RU 1965 1007]

36 [RU 1987 725 1278, 1996 2243 3393 app. n. 6 lett. a, 1999 2204 n. II 2387 n. I 3]

37 [RU 1990 695, 1996 3393 app. n. 6 lett. b, 1997 1586, 2004 4623 n. II]

38 [RU 1985 1967, 1995 1327, 1996 3393 app. n. 6 lett. c]

39 [RU 1991 2404, 1996 3393 app. n. 6 lett. d, 1997 1599, 2004 4625]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.