725.116.21 Ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l'utilisation de l'impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire et des autres moyens affectés à la circulation routière (OUMin)
725.116.21 Ordinanza del 7 novembre 2007 concernente l'utilizzazione dell'imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata e di altri mezzi a destinazione vincolata per il traffico stradale (OUMin)
Art. 28 Clé de répartition pour les contributions générales
1 Les ressources disponibles pour des contributions générales dans le secteur routier sont réparties entre les cantons de la manière suivante:
- a.
- 60 % d’après la longueur des routes, dont:
- 1.
- 30 % d’après la longueur des routes principales,
- 2.
- 30 % d’après la longueur des routes cantonales et des autres routes ouvertes aux véhicules à moteur,
- b.
- 40 % d’après les charges routières.
- 2 Le calcul de la part de chaque canton visée à l’al. 1, let. b, se fait selon le modèle de l’annexe 5.
Art. 28 Chiave di ripartizione per i contributi generali
1 Le risorse disponibili per i contributi generali nel settore stradale sono ripartite tra i Cantoni nel modo seguente:
- a.
- 60 per cento secondo la lunghezza delle strade, di cui
- 1.
- 30 per cento, secondo la lunghezza delle strade principali,
- 2.
- 30 per cento, secondo la lunghezza delle strade cantonali e delle altre strade aperte al traffico motorizzato;
- b.
- 40 per cento, secondo gli oneri stradali.
2 Il calcolo delle quote cantonali di cui al capoverso 1 lettera b avviene in base al modello dell’allegato 5.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.