Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et
de la communication,
après entente avec le Département fédéral des finances,
vu l’art. 33 de l’ordonnance du 7 novembre 2007 sur les routes nationales 2007 (ORN)1,
vu l’art. 6 de l’ordonnance du 7 novembre 2007 concernant l’utilisation de l’impôt sur les huiles minérales à affectation obligatoire (OUMin)2,
arrête:
Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e
delle comunicazioni,
d’intesa con il Dipartimento federale delle finanze,
visto l’articolo 33 dell’ordinanza del 7 novembre 20071 sulle strade nazionali (OSN);
visto l’articolo 6 dell’ordinanza del 7 novembre 20072 concernente l’utilizzazione dell’imposta sugli oli minerali a destinazione vincolata (OUMin),
ordina:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.