Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

721.101.1 Ordonnance du 23 novembre 2022 sur les ouvrages d’accumulation (OSOA)

721.101.1 Ordinanza del 23 novembre 2022 sugli impianti di accumulazione (OImA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Révision

(art. 8, al. 3, let. a, LOA)

1 L’exploitant annonce à temps les travaux de révision à l’autorité de surveillance.

2 Durant les travaux effectués sur des organes de décharge et de vidange, l’exploitant:

a.
garantit une sécurité suffisante en cas de crue, et
b.
rétablit rapidement la possibilité d’abaisser le niveau du lac de retenue en cas de danger imminent.

Art. 23 Revisione

(art. 8 cpv. 3 lett. a LImA)

1 Il gestore annuncia tempestivamente i lavori di revisione all’autorità di vigilanza.

2 Il gestore, durante lavori agli sfioratori e ai dispositivi di scarico:

a.
garantisce una sufficiente sicurezza contro le piene; e
b.
fa sì che, in caso di pericolo imminente, l’invaso possa essere abbassato di nuovo entro breve termine.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.