Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici

721.101.1 Ordonnance du 23 novembre 2022 sur les ouvrages d’accumulation (OSOA)

721.101.1 Ordinanza del 23 novembre 2022 sugli impianti di accumulazione (OImA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Professionnel et experts

(art. 8, al. 2, et 25, let. a, LOA)

1 L’exploitant annonce le professionnel choisi (art. 18) à l’autorité de surveillance. L’autorité de surveillance peut le refuser en cas de doute fondé quant à ses qualifications.

2 L’exploitant soumet les experts confirmés qu’il a choisis (art. 19) à l’approbation de l’autorité de surveillance.

3 Les experts doivent être indépendants du professionnel expérimenté, de l’exploitant et du propriétaire de l’ouvrage.

Art. 20 Professionista e periti

(art. 8 cpv. 2 e 25 lett. a LImA)

1 Il gestore annuncia all’autorità di vigilanza la scelta del professionista (art. 18). Se vi sono dubbi fondati circa la sua idoneità, l’autorità di vigilanza può rifiutare il professionista.

2 Il gestore sottopone per approvazione all’autorità di vigilanza la scelta dei periti (art. 19).

3 I periti devono essere indipendenti dal professionista, dal gestore e dal proprietario dell’impianto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.