Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 71 Expropriation
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 71 Espropriazione

711.4 Ordonnance du 19 août 2020 sur les indemnités des commissions fédérales d'estimation

711.4 Ordinanza del 19 agosto 2020 sulle indennità delle commissioni federali di stima

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Définitions

Dans la présente ordonnance on entend par:

a.
président: le président d’une commission fédérale d’estimation ainsi que ses suppléants;
b.
activité de la commission: activité menée dans le cadre des tâches d’une commission fédérale d’estimation, y compris les activités générales qui ne peuvent être imputées à une procédure d’expropriation déterminée, à savoir la rédaction des rapports d’activité et la participation à des conférences;
c.
personnel auxiliaire: personnel administratif qui soutient les commissions fédérales d’estimation dans l’exercice de leur activité.

Art. 2 Definizioni

Nella presente ordinanza s’intende per:

a.
presidenza: il presidente di una commissione federale di stima e il suo supplente;
b.
attività della commissione: attività nell’ambito dei compiti di una commissione federale di stima, comprese le attività generali che non possono essere integrate in una singola procedura di espropriazione, in particolare la redazione di rapporti d’attività e la partecipazione a conferenze;
c.
personale ausiliario: personale amministrativo che assiste le commissioni federali di stima nello svolgimento della loro attività.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.