1 L’expropriant est tenu de réparer intégralement le dommage résultant du ban d’expropriation.
2 Il est statué sur l’existence et l’importance du dommage en même temps que sur l’indemnité d’expropriation.
3 Lorsqu’il s’est écoulé plus de deux ans depuis l’ouverture de la procédure d’expropriation sans que celle-ci ait abouti à une entente entre parties ou aux débats sur la fixation de l’indemnité d’expropriation, l’exproprié peut exiger que le dommage soit déterminé préalablement par une procédure spéciale.
1 L’espropriante deve risarcire integralmente il danno derivante dal bando d’espropriazione.
2 L’esistenza e l’importanza del danno vengono stabilite insieme coll’indennità d’espropriazione.
3 Quando siano trascorsi più di due anni dall’apertura della procedura d’espropriazione senza che siasi giunti ad un accordo fra le parti o ad una discussione sulla fissazione dell’indennità, l’espropriato può chiedere che il danno venga accertato già in precedenza con una procedura speciale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.