Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

702.1 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur les résidences secondaires (ORSec)

702.1 Ordinanza del 4 dicembre 2015 sulle abitazioni secondarie (OASec)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Expertise

1 L’expertise au sens de l’art. 8, al. 5, LRS s’effectue sur mandat du requérant. La désignation de l’expert nécessite l’accord de l’autorité compétente pour les autorisations de construire.

2 Dans les cas relevant de l’art. 8, al. 1, LRS, l’expertise doit s’exprimer sur:

a.
la rentabilité présente et future de l’établissement ou des établissements;
b.
le financement croisé et l’utilisation des revenus.

3 Dans les cas relevant de l’art. 8, al. 4, LRS, l’expertise doit s’exprimer sur:

a.
la rentabilité présente et future de l’exploitation;
b.
la durée de l’exploitation, et
c.
la question, si un éventuel comportement fautif du propriétaire ou de l’exploitant a conduit à ce que l’établissement concerné ne peut plus être géré de manière économique.

Art. 5 Perizia

1 La perizia secondo l’articolo 8 capoverso 5 LASec viene commissionata dal richiedente. La determinazione del perito necessita del consenso dell’autorità preposta alle autorizzazioni edilizie.

2 Nei casi previsti dall’articolo 8 capoverso 1 la perizia deve esprimersi in modo particolare:

a.
sulla redditività presente e futura della struttura o delle strutture;
b.
sul finanziamento incrociato e sull’impiego dei proventi;

3 Nei casi previsti dall’articolo 8 capoverso 4 la perizia deve esprimersi in modo particolare:

a.
sulla redditività presente e futura della struttura;
b.
sulla durata della gestione; e
c.
sulla questione se è stato un comportamento inadeguato del proprietario o del gestore a determinare che la struttura ricettiva organizzata non possa più essere sfruttata in modo redditizio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.