1 D’ici à la date de l’entrée en vigueur d’un taux unique d’imposition applicable aux boissons distillées produites dans le pays, le Conseil fédéral peut fixer pour l’eau-de-vie de fruits à pépins un taux d’imposition supérieur à celui appliqué à l’eau-de-vie de spécialités.
2 D’ici à la date de l’entrée en vigueur d’un taux unique d’imposition applicable aux boissons distillées indigènes et étrangères, le Conseil fédéral peut fixer pour les boissons distillées propres à la consommation vendues par la RFA un taux d’imposition supérieur à celui appliqué à l’eau-de-vie de spécialités.
147 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
1 Fino all’entrata in vigore di un’aliquota d’imposta unica applicabile alle bevande distillate prodotte nel Paese, il Consiglio federale può fissare per l’acquavite di frutta a granelli un’aliquota d’imposta superiore a quella per l’acquavite di specialità.
2 Fino all’entrata in vigore di un’aliquota d’imposta unica applicabile alle bevande distillate indigene ed estere, il Consiglio federale può fissare per l’alcool venduto dalla RFA e destinato all’uso come bevanda o alla fabbricazione di generi voluttuari, un’aliquota d’imposta superiore a quella per l’acquavite di specialità.
143 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.