1 Les affaires en rapport avec l’exécution de la législation sur l’alcool sont gérées par la RFA. Celle-ci possède la personnalité civile.
1bis Les affaires en rapport avec l’utilisation sans distillation des matières premières relèvent de l’Office fédéral de l’agriculture.133
2 Les fonctionnaires et les employés de la RFA sont soumis au statut des fonctionnaires du 30 juin 1927134.135
3 La Régie fédérale des alcools tient une comptabilité indépendante. La Confédération doit avancer à la RFA les sommes nécessaires à l’exécution de la présente loi.136
4 La RFA est exonérée de tout impôt fédéral, cantonal et communal, à moins qu’il ne s’agisse d’impôt sur des immeubles n’ayant aucun rapport direct avec l’exploitation.
5 ...137
6 La RFA crée des offices locaux de surveillance qui contrôlent les distilleries soumises à concession et surveillent la distillerie domestique, prennent livraison ou collaborent à la livraison des boissons distillées, déterminent et perçoivent les impôts sur les eaux-de-vie de spécialités. Le Conseil fédéral délimite les compétences et la responsabilité de ces offices et fixe l’indemnité à laquelle ils ont droit pour l’exercice de leurs fonctions. Ces frais sont à la charge de la RFA.
7 ...138
133 Introduit par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
134 [RS 1 459; RO 1958 1483 art. 27 let. c, 1997 2465 appendice ch. 4, 2000 411 ch. II 1853, 2001 894 art. 39 al. 1 2197 art. 2 3292 art. 2. RO 2008 3437 ch. I 1]. Voir actuellement la loi du 24 mars 2000 sur le personnel de la Confédération (RS 172.220.1).
135 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
136 Nouvelle teneur selon le ch. II 8 de l’annexe à la loi du 13 déc. 2002 sur le Parlement, en vigueur depuis le 1er déc. 2003 (RO 2003 3543; FF 2001 3298 5181).
137 Abrogé par le ch. III al. 2 let. a de la LF du 21 déc. 1966 modifiant la loi sur le Service des postes, avec effet au 1er nov. 1967 (RO 1967 1533; FF 1966 I 1071).
138 Abrogé par le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, avec effet au 1er fév. 1997 (RO 1997 379; FF 1996 I 341).
1 La gestione degli affari attinenti all’esecuzione della legislazione sull’alcool è affidata alla RFA. Questa ha la personalità giuridica.
1bis La gestione degli affari attinenti alla valorizzazione analcolica delle materie prime distillabili è affidata all’Ufficio federale dell’agricoltura.129
2 I funzionari e gli impiegati della RFA sono sottoposti all’ordinamento dei funzionari del 30 giugno 1927130.131
3 La RFA tiene una contabilità indipendente. La Confederazione le anticipa le somme necessarie all’esecuzione della presente legge.132
4 La RFA è esentata da qualsiasi imposta federale, cantonale e comunale, eccetto che si tratti d’imposta su beni immobili non destinati direttamente all’esercizio.
5 ...133
6 La RFA istituisce degli uffici locali di vigilanza che controllano le distillerie sottoposte a concessione e sorvegliano le distillerie domestiche, prendono consegna o coadiuvano alla consegna delle bevande distillate, determinano e riscuotono le imposte sulle specialità. Il Consiglio federale delimita le competenze e la responsabilità di questi uffici e fissa l’indennità alla quale hanno diritto per l’esercizio delle loro funzioni. Queste spese sono a carico della Regìa.
7 ...134
129 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
130 [CS 1 453; RU 1958 1489 art. 27 lett. c, 1997 2465 all. n. 4, 2000 411 n. II 1853, 2001 2197 art. 2 3292 art. 2. RU 2008 3437 n. I 1]. Vedi ora la L del 24 mar. 2000 sul personale federale (RS 172.220.1).
131 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
132 Nuovo testo giusta il n. II 8 dell’all. alla L sul Parlamento del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° dic. 2003 (RU 2003 3543; FF 2001 3097 4867).
133 Abrogato dal n. III cpv. 2 lett. a della LF del 21 dic. 1966 che modifica quella sul servizio delle poste, con effetto dal 1° nov. 1967 (RU 1967 1527; FF 1966 I 811).
134 Abrogato dal n. I della LF del 4 ott. 1996, con effetto dal 1° feb. 1997 (RU 1997 379; FF 1996 I 329).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.