1 L’AFC contrôle sur la base des informations disponibles si l’exécution des obligations découlant de la convention applicable et de la présente loi est complète et conforme au standard international.
2 Si l’AFC constate qu’une entité constitutive résidente de Suisse n’a pas rempli ou n’a rempli que partiellement les obligations qui lui incombent, elle lui donne l’occasion de remédier aux manquements constatés; elle lui fixe un délai approprié en la rendant attentive aux mesures prévues à l’al. 3.
3 Si l’entité n’a pas remédié aux manquements dans le délai imparti, l’AFC peut:
4 En cas de litige, l’AFC rend une décision.
5 Sur demande, l’AFC rend une décision en constatation sur:
1 L’AFC verifica sulla base delle informazioni disponibili se l’adempimento degli obblighi secondo l’accordo applicabile e la presente legge è completo e conforme agli standard internazionali.
2 Se constata che l’ente costitutivo residente in Svizzera non ha adempiuto i suoi obblighi o li ha adempiuti in modo lacunoso, l’AFC fissa un termine entro cui l’ente deve colmare le lacune, rendendolo attento alle misure di cui al capoverso 3.
3 Se l’ente non ha colmato le lacune entro il termine di cui al capoverso 2, l’AFC può:
4 In caso di controversia, l’AFC pronuncia una decisione.
5 Su richiesta, l’AFC pronuncia una decisione di accertamento:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.